Skip to content
February 15, 2024 / barton smock

a child falls out of god

A glimpse of my birdkiller baby

for the rested
weariness
of your knee
high fatigue

and a touch
that comes
in twos
February 15, 2024 / barton smock

a child falls out of god

A scrape of my tongue

for an empty
anxious
dog
licking your wrist
in a room
painted trap

door blue
February 14, 2024 / barton smock

shape machine

A dead
window.

A hole
kept in a dark
minded
fly.

The school
where you held
and dropped
your first
gun.

Shy
anthills

from the no
museum.
February 14, 2024 / barton smock

a child falls out of god

A cut of my body

for one
glass day
in the slow
photograph
of sleep
February 13, 2024 / barton smock

suicide machine

The sleepwalker's
peaceful death
stopped
so few of us
in our tracks
that god
with a sheepish
violence
said animal

animal

animal
February 13, 2024 / barton smock

humiliation machine

Two naked swimmers pretend to hold their breath forever. An invisible mouse distracts a stone. I delete the shroud machine. Why two? The afterlife is unbearable.  
February 12, 2024 / barton smock

listening machine

Water
with its broken blue bones.

The most
private
newborn.

Teeth whitener
and god.

The dryer's ribs.
February 11, 2024 / barton smock

missing machine

for Erik, Dylan, Faith

In a touching move, the dream stops three times for the homesick creator’s dead god. Hunger is a day of the week. In Ohio, laundromats eat nothing and disappear. Beauty calls distance from the body, but the body does all the work. Every poem about pain is long.
February 9, 2024 / barton smock

machine machine

The wings didn't grow.

My stomach
tried to help.

The back of my throat
whitened
its tender
cross.

There was a loose hammer
in the backseat
for years
before I stopped

for that hoary
bat
long nailed
to a skateboard.

The back of your mother's head
is safe.

Heaven. Hell. We go to both.
February 8, 2024 / barton smock

words toward ‘My Jewel Box’ by Ursula Andkjær Olsen, translated by Katrine Øgaard Jensen

My Jewel Box
by Ursula Andkjær Olsen
translated by Katrine Øgaard Jensen
Action Books, 2022

While reading the mouth-bathed insertions as they are mid-written in Ursula Andkjær Olsen’s My Jewel Box, I have this dream in a later body where I can be seen watching my veins do nothing in the same lab where it was once proven that god was buried alive. What valid surrogacy is this? As translated by Katrine Øgaard Jensen, it is a surrogacy of photogenic pain and pain’s plural. Of struck snake and of birth being both have and have-not. Adornment and strangling, says Olsen, says Jensen, and slowly suddenness is everywhere. I can ghost people I've never met. In this verse, in channels of otherharm, dolls dream but only if you notice. Maps are made from the worry that one’s anatomy is disappearing, not as we speak, but as we are silent. Words mean what sounds mean. I sucked on a penny as a child and my salt brain loneliness called it fruit. Are these your cow negatives? Mask loses a tooth. Mask has a cavity. In the reading, I’m not sure that I’ve ever had an allowable blue thought. In the after, I’m hyperaware of time’s inability to be present. Somewhere in between, or in the during, there is a restart of an irreplaceable beginning and it is here the work makes vaccines of permission and recounts, perhaps, touch’s second chance. This is the third book in Ursula Andkjær Olsen’s trilogy, with the first being Third-Millennium Heart and the second Outgoing Vessel, each of which were also translated by Katrine Øgaard Jensen. The body has a body it uses to find bodies. God will get his unneeded rest, I’m sure.

~

reflection by Barton Smock